/Jak "Nowa Droga" doszła do tego, że jest to jedyne miejsce w całym kraju... które nie może być obserwowane?
Как "Новый путь" это устроил? Это единственное место во всей стране, которое нельзя проверить.
To jedyne, co mi przychodzi do głowy.
Ничего лучшего я пока не придумал.
To jedyne miejsce... w całej Białorusi, gdzie Żydzi mogą być wolni.
... Это единственное место, где вы можете быть свободными.
To jedyne miejsce, w którym nie musimy się ukrywać.
Только здесь мы можем не прятаться.
/To jedyne narzędzie, /które pasuje do tego zadania.
Я закончу дело за него, этот нож подойдет идеально...
W sensie, że ona i podatki to jedyne pewne rzeczy w życiu?
В смысле, из разряда "она и налоги - это две неизбежности"?
I trwało to jedyne 28 minut.
И это заняло всего 28 минут
"God afton" to jedyne, co pamiętam.
Кроме "год афтон" я мало что помню.
To jedyne miejsce, w które nie możemy się udać.
Он отправился туда, куда мы полететь не сможем.
To jedyne miejsce, gdzie mogę ją chronić.
Это единственное место, где я могу защитить ее.
To jedyne przejście za ścianę, gdzie nie zostaniemy zatrzymani.
Только эта дорога ведет за стену. Иначе нас остановят.
Nie, w Belsize jest moja ambitna ciotka, która, tak jak pan, uważa, że majątek i pozycja to jedyne, co liczy się w życiu, i gardzi miłością, jakby pochodziła od diabła.
Нет, у меня есть только амбициозная тетя в Белсайзе которая, как и вы, полагается только на богатство и репутацию.....и презирает любовь так, словно она само творение дьявола!
Jesteś pewna, że to jedyne wyjście?
Ты уверена, что это единственный способ?
Wygląda na to, że to jedyne co mogę zrobić.
Похоже, это меньшее, что я могу сделать.
Pewnie przez to, że to jedyne miejsce, w którym ktoś wciąż mnie kocha.
Видимо, это просто единственное место, где кто-то меня ещё любит.
To jedyne miejsce, którego bym nie nazwał domem.
Это место, которое я мог бы назвать домом.
Cóż, jeśli tak się nie stało, to jedyne, co z niego zostanie, to jego kutas zawieszony na mojej szyi.
А если нет, от него останутся только его причиндалы у меня в ожерелье.
Twoja melina to jedyne miejsce w promieniu mil, gdzie można się odlać.
Ну, у тебя единственно место на мили вокруг Где человек может облегчится
Sama to powiedziałaś, to jedyne wyjście, to wcale nie brzmi jak coś niemożliwego.
Вы сами сказали, иначе никак. Я бы не сказал, что это невозможно.
Gdy uciekłam z domu, sądziłam, że to jedyne wyjście.
Я сказала себе, что побег из дома - единственный путь.
Mammografia nie jest doskonała, ale to jedyne badanie o udowodnionym wpływie na zmniejszenie umieralności na raka piersi.
Маммография не идеальна, но только этот тест, как было доказано уменьшает смертность от рака груди.
To zbiegło się w czasie z tym, kiedy ciałem i duszą wciągnął się w chemię, ponieważ było to jedyne pocieszenie w jego smutku.
Это совпало с моментом, когда он с головой окунулся в мир химии, потому что это было единственным утешением в его печали.
Zrozumcie, że tak długo jak utrzymamy wzrost populacji, nadal będziemy musieli uprawiać i jeść żywność modyfikowaną genetycznie, i jest to jedyne stanowisko jakie dziś zajmuję.
Если население будет продолжать увеличиваться, мы будем вынуждены продолжать выращивать и есть генетически модифицированную еду, и это единственное утверждение, которое я себе сегодня позволю.
To jedyne urządzenie, którego potrzebuje w tym leczeniu.
Это единственное устройство, необходимое для лечения.
Ludzie Zachodu zawsze przyjmują, że wielopartyjne wybory z powszechnym prawem wyborczym to jedyne źródło politycznej prawowitości.
Жители Запада полагают, что многопартийные выборы с всеобщим избирательным правом — единственный источник политический законности.
A Gaza to jedyne miejsce w świecie arabskim, gdzie muzułmanie i chrześcijanie naprawdę są dla siebie jak bracia.
И сектор Газа — единственное место в арабском мире, где мусульмане и христиане связаны крепкими узами братства.
Potem powoli, piórko po piórku, detal po detalu, Potem powoli, piórko po piórku, detal po detalu pracowałem przed telewizorem, w glinie Super Sculpey -- to ja obok żony -- to jedyne zdjęcie przy pracy.
А затем медленно, перышко за перышком, деталь за деталью, я началь работать над ним и добился -- работал перед телевизором -- и глина -- вот я сижу рядом с женой -- это единственная фотография, которую я сделал за все время работы.
Istnieją chwile kiedy jest to jedyne mądre posunięcie w grze.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя – единственно разумный выход.
0.90653300285339s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?